いじめに対抗する

いじめというか、いじめと分らないように自分より劣ると思う人、嫌いな人に意地悪くしてしまうことはよく起こることです。そういう状況では、早いうちに言葉や態度に出して自分はこの状況に屈しない、屈していないことを表現して事を悪化させないことが大切です。

 

この場面では、 I'm gonna ...   「アイムゴナ」や、I'm going to ... 「アイムゴーイングトゥ」「私は~するつもりだ」を何度も使って、意志が固いこと、いじめに屈しない未来の明るい自分のイメージを主張しています。言葉も大切ですが、この堂々として強く明るい話し方もいじめに屈しない重要な要素です。それは日本語の社会でも同じ事です。要は負けないことを表現することが大切です。かわいくて頭がいいだけじゃないローリーの強さを映像とともに勉強して下さい。 

 

 

-Problem?  Miss Gilmore? 「何か問題でも?  ギルモアさん」

-No problem at all.  I love the assignment. 「全く。記事の割り当ては気に入ったワ。」

-I'm glad. 「それはよかったワ。」

-I'm gonna write great piece on pavement you've ever read. 「いままであなたが読んだこともないすばらしい『舗装道路』の記事を書くから。」

-I hope so. 「そう願ってるワ。」

-And next week even if you give me the scoop on the plumbing installation, I 'm gonna be just thrilled. 「で、来週、『配管の設置』についての記事を与えられたとしても、それもまた感激するワ。」

-I like a team player. 「協力してくれるチームプレーヤーは大好きよ。」

-And no matter how many crappy, stupid, useless assignments you throw at me, I'm not going to quit.  And I'm not going to back down.  「あなたがどんなにくだらなくて、ばかげていて、役にたたない記事の割り当てを私に与えても、私は辞めないし、引き下がらないからね!」 So you can go home tonight and think about the fact that no matter what you do and how evil you are at the end of the year on my high school transcript it's going to say I worked on the Franklin.   「あなたが何をしようと、どんなに邪悪であろうと、私の高校の成績証明書には『フランクリン』にいたという事実が書かれるってことを今夜、家に帰ってじっくり考えたら? 」

ギルモア・ガールズ2-5話より  

 

 

■直接的に皆に公表する

直接的に公の場でいじめられていることを話し、それに対抗するという意思表示しているセリフがあります。

 

-I fear that this has become a bad relationship.  「私はこれが悪い関係になってしまったのではないかと心配しています。」  A relationship based on the President taking exactly what he wants and casually ignoring all those things that really matter to Britain.   「アメリカ大統領がほしいものだけ取ってイギリスにとって重要なことをなにげなく無視しているような関係になってしまったのではないでしょうか。」 A friend who bullies us is no longer a friend.   「私たちをいじめる友だちはもう友だちではありません。」 And since bullies only respond to strength.  From now onward I'll be prepared to be much stronger.  「いじめに対処するには強くなるしかありませんから、今後は私はイギリス首相としてより強くなるようつとめて参りたい考えです。」  And the President should be prepared for that. 「そして、大統領もそれを覚悟していただきたいと思います。」

 

映画「ラブ・アクチュアリー」のイギリス首相の記者会見より。

これは、もちろん映画なので、勇敢な発言だったとニュースで伝えられますが、現実には、公に公表することはとてもリスキーなものだということは言うまでもありません。   

 

■ドラマの中の英会話表現 

 食卓の会話

     > 近況を報告する-ギルモア・ガールズ

     > 場を盛り上げる-ギルモア・ガールズ

     > 食卓の小スピーチ-恋するベーカリー

               >大切な発表・お知らせ-アバウト・タイム

 友だちとの会話

     > 友だちのうわさ話-ギルモア・ガールズ

     > 恋愛のアドバイス-アリー・マイラブ

     > いじめに対抗する-ギルモア・ガールズ

     > 計画を話すとき-ホワイトカラー

       > 想像を話す-ギルモア・ガールズ

               > パーティーでの世間話

               > 男と女の意味深な言葉

               > 友だちに勇気を与える

 恋愛の会話

     > 初デートの自己紹介-ホリデイ

     > 三角関係の解決-魔法にかけられて

     > けんかをうる-アリー・マイラブ

       > 浮気を疑う-アリー・マイラブ

       > お互いを知るゲーム-ビフォア・サンライズ

               > プロポーズのセリフ

               > しばらく会えないとき-ベロニカ・マーズ

 集まりでのスピーチ

       > パーティーでの小スピーチ-ブリジット・ジョーンズの日記

       > 意見を言う-ギルモア・ガールズ

               > 面接でアピールする-ビバリーヒルズ青春白書

               > お悔やみの言葉

               > 結婚式のスピーチ

               > 受賞スピーチ

 仕事の中の会話

       > 算数、数字など

       > 相手をおどかす